« 短歌 応援メール、ありがとう。Oさん、何とかやっています。 | トップページ | 英語で日記 2010 5th May Gas bill to boil bath »

2010.05.10

英語で日記 2010 04th May Dear Mr. President

I translated a P!nk's song Dear Mr. President in the morning.
And,I visited the Kokubu temple in Takamatsu City with my wife.

   Dear Mr. President

http://www.youtube.com/watch?v=4eRApNHSRRk

Dear Mr. President
Come take a walk with me
Let's pretend we're just two people and
You're not better than me
I'd like to ask you some questions if we can speak honestly

親愛なる大統領。
私と一緒に散歩をしませんか。
二人きりって感じで。
あなたは、私より偉いわけじゃないよ。
私たちが本音で話せるなら、私、あなたに質問したいことがあるの。

What do you feel when you see all the homeless on the street
Who do you pray for at night before you go to sleep
What do you feel when you look in the mirror
Are you proud

あなたは、通りのホームレスたちを見て、どんな気がしますか。
あなたは、眠る前、誰のために祈るの。
あなたは、鏡に写った自分の姿を見て、何を感じますか。
あなたは、自分のことを誇りに思いますか。

How do you sleep while the rest of us cry
How do you dream when a mother has no chance to say goodbye
How do you walk with your head held high
Can you even look me in the eye
And tell me why

あなたは、あなた以外の多くの人々が泣いているというのに、どうやって眠るの。
あなはは、お母さんが子どもに「さよなら」をいうチャンスもないというのに、夢を見ることができますか。
あなたは、頭を上げて張って歩けますか。
あなたは、私の目を見ることできますか。
どうしてか、私に教えてください。

Dear Mr. President
Were you a lonely boy
Are you a lonely boy
Are you a lonely boy
How can you say
No child is left behind
We're not dumb and we're not blind
They're all sitting in your cells
While you pave the road to hell

親愛なる大統領。
あなたは孤独な男の子なのね。
あなたは孤独な男の子なのよ。
どうして「一人の子ももらさず」なんていえるのでしょうか。
私たちは馬鹿ではないわ。目もしっかり見えているわ。
子どもたちは、あなたの独房で待っているのよ。
あなたが地獄への道を敷いている間。

What kind of father would take his own daughter's rights away
And what kind of father might hate his own daughter if she were gay
I can only imagine what the first lady has to say
You've come a long way from whiskey and cocaine

いったい自分の娘の権利をとりあげる父親って何んでしょう。
娘が同性愛者だからといって憎む父親なんているでしょうか。
大統領夫人がこういうだろうことだけは、想像できます。
「あなた、ウィスキーとコカインからよく立ち直ったわね」

How do you sleep while the rest of us cry
How do you dream when a mother has no chance to say goodbye
How do you walk with your head held high
Can you even look me in the eye

あなたは、あなた以外の多くの人々が泣いているというのに、どうやって眠るの。
あなはは、お母さんが子どもに「さよなら」をいうチャンスもないというのに、夢を見ることができますか。
あなたは、頭を上げて張って歩けますか。
あなたは、私の目を見ることできますか。
どうしてか、私に教えてください。

Let me tell you bout hard work
Minimum wage with a baby on the way
Let me tell you bout hard work
Rebuilding your house after the bombs took them away
Let me tell you bout hard work
Building a bed out of a cardboard box
Let me tell you bout hard work

あなたに、さまざまな種類のつらい仕事ことを教えてあげる。
最低賃金の仕事しかないのに、赤ちゃんが生まれるところだわ。
あなたに、さまざまな種類のつらい仕事ことを教えてあげる。
爆弾で家がすっかりなくなった後に、家を建て直すのよ。
あなたに、つらい仕事のことを教えてあげるわ。
段ボールでベッドをつくらなくてはならないこと。
あなたに、つらい仕事のことを教えてあげるわ。

Hard work
Hard work
You don't know nothing bout hard work
Hard work
Hard work
Oh

つらい仕事。
つらい仕事。
あなたはつらい仕事のことを何も知らないじゃないの。
つらい仕事。
つらい仕事。
おお、みじめだわ。

How do you sleep at night
How do you walk with your head held high
Dear Mr. President
You'd never take a walk with me
Would you

あなたは、夜、どうやってる眠っているの。
あなたは、どうやって頭を上げて歩くというの。
親愛なる大統領。
あなたは決して私とは散歩しないでしょうね。
一緒に散歩しませんか。

(pretend 見せかける。honestly 正直に。the rest of その他の人々。pave 舗装されている。bout=about)

|

« 短歌 応援メール、ありがとう。Oさん、何とかやっています。 | トップページ | 英語で日記 2010 5th May Gas bill to boil bath »

日記・コラム・つぶやき」カテゴリの記事

コメント

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)




トラックバック

この記事のトラックバックURL:
http://app.cocolog-nifty.com/t/trackback/30274/48325318

この記事へのトラックバック一覧です: 英語で日記 2010 04th May Dear Mr. President:

« 短歌 応援メール、ありがとう。Oさん、何とかやっています。 | トップページ | 英語で日記 2010 5th May Gas bill to boil bath »