« とにかく英単語の発音と綴りを正確に覚えなくては。僕の課題です。 | トップページ | 香川県の道路を拡張してつくった三つの陸軍飛行場 60 木製の陸軍戦闘機のキ106のこと。 »

2010.06.30

It is a diary in English. Tuesday,June.29,2010 演習のためのリポート。

Tuesday,June.29,2010 演習のためのリポート。

 晴れ、時々雨。
 
 明日は演習があります。
 演習のために十時間以上は勉強していこうと思っています。
 午前零時過ぎに、やっと演習のためのリポートを書き終えました。

 松山の青年が、私の研究のために資料を送ってくれました。
 すごく貴重なものでした。
 ありがとうございます。
 札幌市からも、お願いしてあった本が二冊届きました。
 戦争中の木製の戦闘機についてのものです。
 明日から、研究を前に進めたいと思っています。

Tuesday June.29th 2010 Report for maneuver.
 
Fine and occasional rain.
 
I will attend the class of the maneuver tomorrow.
I think that I should study for ten hours or more for the class of the maneuver.
I finally finished writing the report for the maneuver at twelve o'clock midnight.
 
A young person in Matsuyama city sent material for my research.
It was wonderful and valuable.
Thank you.
Two books I ordered reached from Sapporo city.
They are about an wooden fighter during the war.
I want to advance the research from tomorrow.

|

« とにかく英単語の発音と綴りを正確に覚えなくては。僕の課題です。 | トップページ | 香川県の道路を拡張してつくった三つの陸軍飛行場 60 木製の陸軍戦闘機のキ106のこと。 »

日記・コラム・つぶやき」カテゴリの記事

コメント

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)




トラックバック

この記事のトラックバックURL:
http://app.cocolog-nifty.com/t/trackback/30274/48754059

この記事へのトラックバック一覧です: It is a diary in English. Tuesday,June.29,2010 演習のためのリポート。:

« とにかく英単語の発音と綴りを正確に覚えなくては。僕の課題です。 | トップページ | 香川県の道路を拡張してつくった三つの陸軍飛行場 60 木製の陸軍戦闘機のキ106のこと。 »