« 語り継がなくてはならないこと、「父が、戦場で何をしたのか」。 | トップページ | 英語で日記 Clear,Mon,June.14,2010 人生は、割と長い。 »

2010.06.13

英語で日記 Rain,Sun,June.13,2010 私が調べている陸軍飛行場について知っている夫婦に出会いました。

Rain,Sun,June.13,2010 私が調べている陸軍飛行場について知っている夫婦に出会いました。

 私たちは、朝から、高松市の国分寺町へ行きました。
 そこで、私たちは古代の国分寺のことを学びました。
 私は、国分寺町で、私が調べている陸軍飛行場について知っている夫婦に出会いました。
 私は、この夫婦に、何日か後に、くわしくお話を聞かせていただけそうです。

 私は、その帰りに県立図書館に行って資料探しをしました。

 夜九時過ぎ、高知市の妻が、さぬき市の、わが家にやってきました。

Rain, Sun. June 13th 2010  I met a married couple who know the army base which I am searhig.

We went to Kokubunnjityou in Takamatsu city in the morning.

Then, we learnt an ancient Kokubu temple.

In Kokubunnjityou, I met a married couple who know the army base which I am serching.

I can ask them about it in detail a few days later.

I went to the prefectural library to look for materials after that.

My wife in Kochi city came to my apartment in Sanuki city at 9 p.m.

|

« 語り継がなくてはならないこと、「父が、戦場で何をしたのか」。 | トップページ | 英語で日記 Clear,Mon,June.14,2010 人生は、割と長い。 »

日記・コラム・つぶやき」カテゴリの記事

コメント

 藤原さん、すみません。週末は体調不良で、ダウンしていました。コピーですが、もう少しお待ち下さい。ごめんなさい。
 あと、昨日の愛媛新聞に載りました。先日お渡しした冊子の記事です。

投稿: 池田 | 2010.06.14 09:19

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)




トラックバック

この記事のトラックバックURL:
http://app.cocolog-nifty.com/t/trackback/30274/48623268

この記事へのトラックバック一覧です: 英語で日記 Rain,Sun,June.13,2010 私が調べている陸軍飛行場について知っている夫婦に出会いました。:

« 語り継がなくてはならないこと、「父が、戦場で何をしたのか」。 | トップページ | 英語で日記 Clear,Mon,June.14,2010 人生は、割と長い。 »