« 2011年7月 | トップページ | 2011年9月 »

2011年8月

2011.08.01

【ニュース】 吉永小百合さんが、「地震の多い日本では原子力発電所をなくしてほしい」。日本母親大会の分科会で。

 吉永小百合「原子力発電所をなくしてほしい」と訴え

  広島市で31日開かれた日本母親大会で、原爆詩を朗読した俳優の吉永小百合(66)が「地震の多い日本では原子力発電所をなくしてほしい」と語った。

 (後略)

 スポーツ報知 の記事です。

 http://hochi.yomiuri.co.jp/entertainment/news/20110801-OHT1T00013.htm

| | コメント (0) | トラックバック (0)

【七月の短歌をまとめました】 夏の丘の上の大学の僕。

 赤、青の すけしたパタパタ 舞っている 夏やってきた 丘の教室

 席かえて クーラー直下に 座り込む 肥満男の 苦行の季節

 若い男性(こ)も 悩みをかかえ それぞれに 生きているんだ 缶ビール飲む

 授業前 コンビニバイトの 女子学生 一時間目に 駆けこんでくる

 「幸せに なれますように♡」 大学の 七夕飾りの 思いの切なさ

 グラグラが わがアパートに やって来た 地震の連鎖 あるのだろうか

 小海とは 湖なのか 地理学の リポートにする 僕の「発見」

 夏向きに スポーツ刈りに しちゃったよ 試験に挑む 六十四歳

 点数が インターネットで 見れました 「九十五点」も 挫折科目も

 あす一つ 試験受ければ 夏休み 日程表は ほぼ埋まってる

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2011.08.02

英語で日記 二〇一一年八月一日 月曜日 「地域史」の試験。Monday, August 1st, 2011 Exam of "Regional history".

二〇一一年八月一日 月曜日 「地域史」の試験。

  晴れ。

 「地域史」の試験を受けました。

Monday, August 1st, 2011 Exam of "Regional history".

Fine.

I took an exam of "Regional history".

| | コメント (0) | トラックバック (0)

英語で日記 二〇一一年八月二日 火曜日 前期の試験はお終い。

二〇一一年八月二日 火曜日 前期の試験はお終い。

 晴れ。

 午前六時から作業と勉強を始めました。

 「地誌」の試験を受けました。
 これで前期の試験はお終い。

 ある新聞への記事をメールで送りました。

 午後三時半からオートバイで高知市へ向かいました。
 雨の中、山中を走って帰ってきました。
 
 高知の家でノミだらけの子ネコを洗いました。
 

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2011.08.03

英語で日記 二〇一一年八月三日 水曜日 南国市のトーチカ、高知市の壕。【写真二枚】

二〇一一年八月三日 水曜日 南国市のトーチカ、高知市の壕。

 晴れ。

 Fさんの案内で、南国市の琴平山の斜面にあるコンクリート製のトーチカを見に行きました。

  Oさんと一緒に高知市十津のKさん宅の裏山にある浦戸海軍航空隊のつくっいた壕を見に行きました。
 三つありました。そのうち二つにはコウモリが住んでいました。道具などを入れていた小屋の跡もありました。
 
 子ネコを洗いました。

Photo

 南国市の琴平山のトーチカです。滑車が二つついています。

Photo_2

高知市十津の山中の壕(内部から) 僕が入っていくとコウモリが何匹か飛び出ていきました

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2011.08.08

英語で日記 二〇一一年八月四日 木曜日 神谷(こうのたに)村の歴史。

二〇一一年八月四日 木曜日 神谷(こうのたに)村の歴史。

 晴れ。

 午前、高知市朝倉のHさん宅に行って、二つの神谷(こうのたに)村の歴史の本をお借りしました。

| | コメント (0) | トラックバック (0)

英語で日記 二〇一一年八月五日 金曜日 娘、二人の孫娘が高知市の来訪。

二〇一一年八月五日 金曜日 娘、二人の孫娘が高知市の来訪。

 晴れ。

 夕方、東京都に住んでいる娘、二人の孫娘が高知市の、わが家にやってきました。
  孫娘たちは、さっそく二匹のネコと遊び始めました。

| | コメント (0) | トラックバック (0)

英語で日記 二〇一一年八月六日 土曜日 高知県立歴史民俗資料館。

二〇一一年八月六日 土曜日 高知県立歴史民俗資料館。

 晴れ。

 午後、弟、妻、娘、娘の娘二人と南国市の高知県立歴史民俗資料館に行きました。
 夜は、高知短期大学のサークルの懇親会に参加しました。

| | コメント (0) | トラックバック (0)

英語で日記 二〇一一年八月七日 日曜日 水泳。Sunday, August 7th, 2011 Swimming.

二〇一一年八月七日 日曜日 水泳。

 晴れ。

 午後、私は、妻、娘、二人の孫娘のエミ、ユリと近くのプールに行きました。
 娘と二人で、五年生のエミ、二年生のユリに水泳を教えました。
 エミはクロールで二十五メートル泳ぎ切りました。
 ユリは、十五秒間潜水していられるようになりました。

Sunday, August 7th, 2011 Swimming.

Fine.

I went to a nearby pool with my wife, my daughter, and my granddaughters, Emi and Yuri in the afternoon.
I and my daughter taught swimming to Emi(the fifth year) and Yuri(the second year).
Emi swam across 25 meters pool.
Yuri dived 25 seconds.

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2011.08.09

英語で日記 二〇一一年八月八日 月曜日 高知県の戦争遺跡保存運動についての記事。Monday, August 8th, 2011 Article of war ruins preservation movement about Kochi prefecture.

二〇一一年八月八日 月曜日 高知県の戦争遺跡保存運動についての記事。

 晴れ。

 「しんぶん赤旗」日刊紙に、私の書いた高知県の戦争遺跡保存運動についての記事が載りました。

 呉鎮守府第十一特別陸戦隊のロケット砲隊について長いメモをつくりました。

  夜は、弟、妻、孫娘二人とババ抜きをしました。

Monday, August 8th, 2011 Article of war ruins preservation movement about Kochi prefecture.

Fine.

An article of the war ruins preservation movement of Kochi prefecture that I had written was appeared in the daily newspaper "Shinbunakahata" .
I made a long memo about a rocket launcher corps of the 11th special landing forces in Kuretinjufu.

I played Old Maid with my younger brother, my wife, and granddaughters,Emi and Yuri at night.

I went to a nearby pool with my wife, my daughter, and my granddaughters, Emi and Yuri in the afternoon.
I and my daughter taught swimming to Emi(the fifth year) and Yuri(the second year).
Emi swam across 25 meters pool.
Yuri dived 25 seconds.

| | コメント (0) | トラックバック (0)

英語で日記 二〇一一年八月八日 月曜日 ロケット砲の絵。Tuesday, August 9th, 2011 Picture of rocket launcher.

二〇一一年八月九日 火曜日 ロケット砲の絵。

 晴れ。

 呉鎮守府第十一特別陸戦隊のロケット砲隊のロケット砲の絵を描いて送ってくれた人に電話してくわしい話を聞きました。

 夜、高知市で花火大会がありました。

Tuesday, August 9th, 2011 Picture of rocket launcher.

Fine.

I called a person who drew a picture of rocket launcher of a rocket launcher corps of the 11th special landing forces in Kuretinjufu and heard a detailed story.

There were fireworks in Kochi city at night.

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2011.08.10

英語で日記 二〇一一年八月十日 水曜日 取材を受けました。Wednesday, August 10th, 2011 I received coverage from the journalist.

二〇一一年八月十日 水曜日 取材を受けました。

 晴れ。

 あるメディアから取材を受けました。
 屋外で、午後一時から四時半までした。
 熱心な取材に感激しました。

 よさこい祭りの本祭が始まりました。

Wednesday, August 10th, 2011 I received coverage from the journalist.

Fine.

I received coverage from a certain media.
It was done from 1 p.m. to 4:30 p.m. in outdoor.
I was deeply moved by their ardent coverage.

Yosakoimatsuri festival started.

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2011.08.11

英語で日記 二〇一一年八月十一日 木曜日 「ひーちゃん」と「よしちゃん」。Thursday, August 11th, 2011 "Hiichan" and "Yoshichan".

二〇一一年八月十一日 木曜日 「ひーちゃん」と「よしちゃん」。

 晴れ。

 孫娘たちの私たちの呼び名が変わって来ていることに気がつきました。
 妻は「ひろこちゃん」から「ひーちゃん」に。
 僕は「よしかずちゃん」から「よしちゃん」に。

 午後二時から四時半まで、引き続き、あるメディアから取材を受けました。

 夕方、大阪の、あるメディアの記者に本土決戦期の高知について話しました。

Thursday, August 11th, 2011 "Hiichan" and "Yoshichan".

Fine.

I noticed that words when my granddaughters called my wife and me were changed.
My wife : from "Hirokochan" to "Hiichan".
I : from "Yoshikazuchan" to "Yoshichan".

I received coverage from a certain media  from 2 p.m.to 4:30 p.m..
This was yesterday's continuation.

In the evening, I talked to a journalist Osaka about the mainland decisive battle term in Kochi of.

| | コメント (0) | トラックバック (0)

【わが家ニュース】 てんこ盛りのイチジク。(写真一枚)

Photo

 八月十日朝、高知市の、わが家の食卓です。
 庭の四つのイチジクの木が生み出したものです。

| | コメント (1) | トラックバック (0)

浦戸海軍航空隊跡にあった陶器製手りゅう弾。(写真一枚)

 

Photo_2

 高知市池の浦戸海軍航空隊跡にあった陶器製手りゅう弾です。

 アメリカ軍が高知に上陸したときに、これを投げつける。

 追いつめられたら、これで自爆する。

 ………。

 高知市の平和資料館・草の家で展示中です。

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2011.08.13

英語で日記 二〇一一年八月十二日 金曜日 『高知の戦争 証言と調査』十四号の校正。 Friday, August 12th, 2011 14th 'Testimony and survey war in Kochi' proofreadings.

二〇一一年八月十二日 金曜日 『高知の戦争 証言と調査』十四号の校正。

 晴れ。

 私は、妻、娘と一緒に、一階の部屋の模様替えをしました。

 私は、夜、『高知の戦争 証言と調査』十四号の校正をしました。
 私は、その号に、一本原稿を追加することを決断しました。

Friday, August 12th, 2011  14th 'Testimony and survey  war in Kochi'  proofreadings.

Fine.

I remodeled the room of the first floor with my wife and our daughter..

I proofread 14th 'Testimony and survey  war in Kochi'  at night.
I determined to add one more MS. to this.

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2011.08.14

【ニュース】 八月十四日付の「こども高知新聞」に南国市片山の山中のアジア太平洋戦争のときの陣地の「写真漫画」。

Photo

 八月十四日付の「こども高知新聞」(高知新聞社)に南国市片山の山中のアジア太平洋戦争のときの陣地のことが載っていました。
 タイトルは「GOGO!! 土佐地底 第二回 南国市の戦争いせき」。タブロイド判一ページの写真や図を組み合わせた漫画的こま割の読み物でした。
 案内人は、高知県埋蔵物文化財センターの出原恵三さんでした。
 わかりやすくできていて感激しました。

 実は、この陣地は、二〇〇七年夏に私が発見したものです。
 ありがたいことに研究者、学生が「掃除」し、調査してくれました。
 そして、平和資料館・草の家が、二〇〇八年六月三十日に現地で記者会見して発表したものです。

  この記者会見のときの資料は、私の『永国寺町の夜の教室から』(高知人書店。二〇〇八年九月二十八日)に載っています。

| | コメント (0) | トラックバック (0)

【エッセイ】 土佐の義人、中平善之進さんのこと。

 

Photo_2

   高知県高岡郡梼原町梼原1428の1、「初代役場庁舎」の前庭に「義人、中平善之進頌徳(しょうとく)碑」があります。

 中平善之進さん(1909年-1757年)は、東津野村北川庄屋・上岡吉左衛門次正の長男として生まれ、元文3年(1738年)、津野山郷(梼原町、東津野村)大庄屋・中平弥左衛門の養子になり、その職をつぎました。
 土佐藩(藩主・山内豊敷)は宝暦2年(1752年)に専売制を強化し、各種国産物に問屋を指定し生産者農民から強制的に買い上げさせたが、不当に安値だったので農民の抵抗が起こりました。
 宝暦5年(1775年)の津野山騒動です。
 庄屋であった善之丞は、その責をすべて負い、藩に、その不正をうったえました。
 藩は善之進さんと問屋商人・蔵屋利左衛門とを対決させました。
 善之進さんは、利左衛門の不正を指摘して問屋制の矛盾に迫りましたが、藩は両人とも死罪にしました。 その後、各地で専売制への批判が起こり、ついに宝暦13年(1763年)に、専売制全般を一時撤去しました。

 津野町高野の、高野の回り舞台の近く、国道の並びに中平善之進の像があるといいます。
 梼原町指定文化財中平善之進打首の地があるといいます。

 上納米の代わりに土地の産物を年貢として御用商人がまとめて買い上げ藩主へ納めていました。
 しかし、蔵屋という商人が、土地の物産に難くせをつけ安く買いたたいたりして農民の生活は苦しくなっていきました。
 庄屋たちは協議し上訴しようとしたが密告によって捕らえられ蔵屋と対決することになります。
 善之進さんは、一方的な裁判により処刑されることになり「風早」の峠で斬首されました。

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2011.08.15

英語で日記 二〇一一年八月十三日 土曜日 九人の会食。 Saturday, August 13th, 2011 Having a meal together nine people.

二〇一一年八月十三日 土曜日 九人の会食。

 晴れ。

 午前中から、さぬき市へ行きました。
 そこで用事を済ませて、本を抱えて高知市へ。
 わが家での九人の会食に参加しました。
 参加者は、福岡県から来た親戚三人と私の弟、私たち夫婦、娘、娘の二人の娘です。

Saturday, August 13th, 2011 Having a meal together  nine people.

Fine.

I went to Sanuki city in the morning.
I  finished business in  Sanuki city.
And I held  books and went to Kochi city.
And, I participated in having a meal together  nine people in my house.
Participants were three relatives who came from Fukuoka prefecture and my younger brother ,my wife, my daughter, and my daughter's two daughters.)

| | コメント (0) | トラックバック (0)

英語で日記 二〇一一年八月十四日 日曜日 高知県檮原町の中平善之進さん。Sunday, August 14th, 2011 Mr.Nakahira Znnosin in Kochi prefecture Yusuhara town.

二〇一一年八月十四日 日曜日 高知県檮原町の中平善之進さん。

 晴れ。

 早朝から、高知県檮原町(ゆすはらちょう)に行きました。
 その小旅行は、弟、妻、娘、娘の二人の娘と一緒でした。
 初代村役場の左手にあった中平善之進さんの顕彰碑に感激しました。
 私は、中平さんのことを調べるために図書館に行きました。

Sunday, August 14th, 2011 Mr.Nakahira Znnosin in Kochi prefecture Yusuhara town.

Fine.

We left Kochi prefecture to Yusuhara town in the early morning.
The members were my younger brother, my wife, my daughter,and my two granddaughters.
I was deeply moved by the commending stone monument of Nakahira Znnosin that existed in the left hand of the founder village office.
I visited a library to examine about Mr.Nakahira Znnosin.

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2011.08.17

【ニュース】 福井康人さんが、高知県で砲台を発見!!!

 ここに写真も載っています。

 http://ameblo.jp/henroisimanjyu/page-1.html#main

| | コメント (1) | トラックバック (0)

英語で日記 二〇一一年八月十七日 水曜日 二〇一一年八月十七日 水曜日 高知のNHK総合テレビで見た『高知の戦争 証言と調査』。Wednesday, August 17th, 2011 'War testimony and survey of Kochi' seen on NHK General television of Kochi

二〇一一年八月十七日 水曜日 高知のNHK総合テレビで見た『高知の戦争 証言と調査』。

 晴れ。

 私たちは、四万十市から高知市に帰って来ました。

 夜六時十分からのNHK総合テレビの「こうち情報いちばん」を見ました。
 この中の「戦争を語り継ぐ夏 高知の戦争を伝える」で、私たちがつくっている『高知の戦争 証言と調査』(いま十三号目)のことを取り上げてくれました。
 八分間もありました。
 これに、私も出演しました。
 一緒に、この番組を見ていた娘は「お父さん、お父さんのリュックサックのヒモがねじれていたよ」。

Wednesday, August 17th, 2011 'War testimony and survey of Kochi' seen on NHK General television of Kochi

Fine.

We came back to from Kochi city  to Simanto city.
I saw "Kouchi jouhou  Ichiban" of the NHK General television in the evening.
'War testimony and survey of Kochi' (No.13 now) that we were making was taken up by "Summer when War is handed down from generation to generation.  Tell the war of Kochi " in this. There were as much as eight minutes.
I also appeared on this. .
My daughter who had seen this program said as follows.
"The string of your rucksack had twisted. " 

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2011.08.21

【メモ】 海軍呉鎮守府第二十三突撃隊のアメリカ軍への「引渡目録」に見る浦戸基地(回天震洋魚雷艇基地)。

 海軍呉鎮守府第二十三突撃隊のアメリカ軍への「引渡目録」の中に描かれた高知市の海軍浦戸基地(回天震洋魚雷艇基地)についてメモをつくりました。

 ・ 水上特攻兵器
 震洋(しんよう)           六隻
 魚雷艇                五隻
 雷挺                  一隻
 隼挺                    四隻
 ・ 水中特攻兵器
 回天一型改一          十二基
 九三式魚雷補要品筐      二組
 九三式魚雷気室         四本
 ・ 魚雷
 六年式魚雷         二十二本
 二式魚雷特             十本
 六年式魚雷実用頭部 二十二個
 九一式爆発尖       十三個
 二式魚雷実用頭部      十個
 ・ 爆雷
 爆雷               十個
 ・ 有線及無線兵器
 送信機(短波)         一台
 受信機             一台
 無線電信機          一台
 ・ 車両
 乗用自動車          一台 須崎に四台の計五台(内三台故障)
 貨物自動車          一台
 側車付オートバイ       一台 故障
 ・ 軍用建築物
 揚塔機                 一
 ・ 糧食
 米        六百七十表   須崎、浦戸
 麦          百五十表    須崎、浦戸
 乾パン       千二十箱   須崎、浦戸
 缶詰類    五百七十五箱    須崎、浦戸
 ・ 燃料
 重油         二十九●  須崎、浦戸
 

 図には以下のことが描かれています。
 
 ・ 送信所の壕
 ・ 回天 十二基と、それを入れる壕
 ・ 用途不明の壕 二カ所
 ・ 廃坑 一か所
 ・ 指揮所の壕 二つ
 ・ 九三式魚雷気室
 ・ 魚雷の壕 三つ
 ・ 魚雷艇五隻
 ・ 震洋艇 六隻

 浦戸の回天基地の詳細図にはつぎのことが描かれています。
 ・ 兵舎 二つ
 ・ 烹炊所
 ・ 便所 二つ
 ・ 魚雷格納用壕 五つ
 ・ 発電所
 ・ ポンプ室
 ・ 送信所
 ・ 受信所
 ・ 回天の壕 九つ (うち一つは廃坑、二つは未完成。描かれている回天は十一)
 ・ 指揮所用壕 二つ
 ・ 桟橋およびデリック
 ・ 魚雷調整場 (未完成)
 ・ 魚雷格納用壕 廃坑
 

 浦戸の魚雷艇基地の詳細図にはつぎのことが描かれています。
 ・ 魚雷格納庫 五つ
 ・ 通信機室
 ・ 燃料格納庫
 ・ 気室
 ・ 爆雷 六個
 ・ 隧道
 ・ 魚雷揚卸デリック
 ・ 通路
 ・ 桟橋とデリック
 ・ シアス
 ・ 魚雷艇 五隻
 ・ 震洋  六隻
 ・ 廃坑 二つ
 ・ 魚雷調整場 (未完成)
 ・ ポンプ室 (未完成)
 ・ 発電機室 (未完成)
 
 御畳瀬(みませ)町の震洋基地の詳細図にはつぎのことが描かれています。
 壕は九つつくっていました。

 番号   進捗状況    目的
 一番壕  十一メートル  艇格納 
 二番壕  十一メートル  艇格納
 三番壕  七・五メートル 艇格納
 四番壕  十メートル   艇格納
 五番壕  十メートル   艇格納
 (これは「破壊」とされています)
 六番壕  四メートル   発電機室
 七番壕  二十メートル  艇格納
 八番壕  七メートル   艇格納
 九番壕  六メートル   艇格納

 艇置場もありました。

 烏帽子山(えぼしやま)に「第八見張」があったことも図示されています。

| | コメント (0) | トラックバック (0)

英語で日記 二〇一一年八月十五日 月曜日 計十人の旅。 Monday, August 15th, 2011 Ten people's travel.

二〇一一年八月十五日 月曜日 計十人の旅。

 晴れ。

 弟、妻、娘、娘の二人の娘と高知県四万十市に行きました。
 私たちは、四万十市西土佐のホテルで「息子のつれあい」の父母、二人の弟と合流しました。

Monday, August 15th, 2011 Ten people's travel.

Fine.

I went to Kochi prefecture Simanto city with my younger brother, my wife, my daughter, and my two granddaughters .
We joined a family of my son's wife ,her parents and two younger brothers at the hotel in Simanto city Nishitosa.

| | コメント (0) | トラックバック (0)

英語で日記 二〇一一年八月十六日 火曜日 四万十川で遊びました。Tuesday, August 16th, 2011 We enjoyed in Simanto river.

二〇一一年八月十六日 火曜日 四万十川で遊びました。

 雨のち晴れ。

 私たち十人は、四万十川で遊びました。
 それぞれにカヌーや川遊びを楽しみました。

Tuesday, August 16th, 2011 We enjoyed in Simanto river.

Fine after rain.

We ten people enjoyed in Simanto river.
Some of us enjoyed canoeing, and the others enjoyed swimming.

| | コメント (0) | トラックバック (0)

英語で日記 二〇一一年八月十八日 木曜日 戦争の時代の少年たち。Thursday, August 18th, 2011 Boys in age of war.

二〇一一年八月十八日 木曜日 戦争の時代の少年たち。

 晴れ。

 少年時代に陸軍の陣地づくりに動員された経験のあるYさんにインタビューしました。
 そして、浦戸海軍航空隊の少年兵だったTさんにインタビューしました。

 夜は、経済学の勉強会に参加しました。

 この日、東京都から、わが家に来ていた娘、娘の二人の娘が東京へ帰りました。

Thursday, August 18th, 2011 Boys in age of war.

Fine.

I interviewed Mr. Y who had an experience that had been mobilized to the position-making of the army in the boyhood.
And, I interviewed Mr. T who was the child soldier of Urado naval forces Air Squadron

I participated in a study meeting of economics at night.

My daughter and my tow granddaughters who had come to my house from Tokyo returned to Tokyo on this day.

| | コメント (0) | トラックバック (0)

英語で日記 二〇一一年八月十九日 金曜日 『高知の戦争 証言と調査』十四号の最後の記事の版下。Friday, August 19th, 2011 'War testimony and survey of Kochi' Block copy of the last 14th article.

二〇一一年八月十九日 金曜日 『高知の戦争 証言と調査』十四号の最後の記事の版下。

 晴れ。

 高知市長浜のMさん宅に借りていた本を返しにいきました。

 『高知の戦争 証言と調査』十四号の最後の記事の版下を印刷担当者に送りました。

二〇一一年八月十九日 金曜日 『高知の戦争 証言と調査』十四号の最後の記事の版下。

 晴れ。

 私は、高知市長浜のMさん宅に本を返しにいきました。

 私は、『高知の戦争 証言と調査』十四号の最後の記事の版下を印刷担当者に送りました。

Friday, August 19th, 2011 'War testimony and survey of Kochi' Block copy of the last 14th article.

Fine.

I put the book back to Mrs.M in Kochi city Nagahama.

I sent the block copy of the last article on the 14th 'War testimony and survey of Kochi' to the person in charge of the print.

| | コメント (0) | トラックバック (0)

英語で日記 二〇一一年八月二十日 土曜日 『わが戦後苦難の日々』。

二〇一一年八月二十日 土曜日 『わが戦後苦難の日々』。

 晴れ。

 午前中は受診に行きました。
 病気のデータは最悪になっていました。
 やけになって、ひさしぶりにラーメンを食べました。

 午後、高知市みませの震洋基地について大学生と対話しました。
  この基地は、水上特攻のためのものでした。
 そして、Hさんに彼女の義父のことを聞きました。
 彼女の義父は、戦争中、中国で一つの戦闘で二十七人を切り殺したという人です。

 夜、『わが戦後苦難の日々』(高知ペンクラブ)の出版記念会に参加しました。

Saturday, August 20th, 2011 'Every day of hardship in my postwar days'

Fine.

I went to consult a physician in the morning.
My sick data was the worst.
I despairingly ate a ramen after a long time.

I talked with a university student about the Sinyo base in Kochi city Mimase in the afternoon.
This base was the one for the water suicide attack.

I interviewed  Miss H about her adopptive father.
Her adopptive father was a person who slew 27 people with the sword by one combat in China while fighting.

I participated in a publication commemoration association of 'Every day of the hardship in my postwar days' (Kochi P.E.N.) at night.

| | コメント (0) | トラックバック (0)

英語で日記 二〇一一年八月二十一日 日曜日 満州駐屯と捕虜収容所での労働。

二〇一一年八月二十一日 日曜日 満州駐屯と捕虜収容所での労働。

 晴れ。

 私と妻は、午前中、近所のSさんにインタビューしました。
 彼は、私たちに、兵士として中国の満州に駐屯したこと、ソ連の捕虜になったことなどを語ってくれました。

 夜、海軍呉鎮守府第二十三突撃隊のアメリカ軍への「引渡目録」を読みました。
 そして、その中の高知市の浦戸基地(回天、震洋、魚雷艇の基地)についてのメモをつくりました。

Sunday, August 21st, 2011 Stationing in Manchukuo and labor in prison camp in the Soviet Union.

Fine.

My wife and I interviewed Mr. S in the vicinity in the morning.
He talked to us about stationing in China Manchukuo as the soldier, and becoming a prisoner in the Soviet Union, etc.

I read "Delivery table" of naval force Kuretinjufu 23rd charge corps to the U.S. Army at night.
And I made a memorandum of Urado naval charge corps base (base of Kaiten,Sinyou, and a torpedo boat) in Kochi city.

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2011.08.23

英語で日記 二〇一一年八月二十二日 月曜日 高知市みませの水上特攻隊。Monday, August 22nd, 2011 Water special attack corps of Kochi city Mimase.

二〇一一年八月二十二日 月曜日 高知市みませの水上特攻隊。

 晴れのち雨。

 午前十時から午後五時まで、高知市みませで、水上特攻隊について調べました。
 午前十一時からは、ある大学生も私と一緒に調査しました。
 八十歳以上の三人から水上特攻隊について話を聞くことができました。

Monday, August 22nd, 2011 Water special attack corps of Kochi city Mimase.

Rain after fine.

I examined about an water special attack corps in Kochi city Mimase from 10 a.m. to 5 p.m.
A certain university student also started to investigate with me at 11 a.m.
We heard the story of the water special attack corps from 80-year-old or more three people.

| | コメント (1) | トラックバック (0)

【エッセイ】 中国人「二十七人を撫斬り」が賞賛された、あのとき。あなたは、どう思いますか?? 

 高知県の人々が中国に行って多数の人々を一気に殺しました。高知の新聞、「高知新聞」が一面トップで、それをほめそやしました。
 そんな時代があったのです。
 いま、かたわらに、その新聞、高知新聞の昭和十二年九月二日の夕刊のコピーがあります。
 一面トップの見出しは「壮烈・土佐魂の発揚 羅店鎮の一番乗り 我和知部隊陣中訪問 穂岐山少尉二十七人を撫斬り 上海一日 宮崎本社特派員特電」です。
 二面の肩に関連記事が載っています。
 見出しは「二十七人を惨殺した 勇敢な穂岐山少尉 市商教諭で県道四段の腕前 兄弟四人とも武人」。
 関連記事の見出しは「市として 無上の光栄 川淵市長談」、「全生徒に喜を分つ 喜ぶ丁野校長」。
 新聞も、高知市長も、勤め先だった学校の校長も……。
 あなたは、この事実を前に、どう思いますか。
 穂岐山少尉は、私の知り合いの養父です。

| | コメント (3) | トラックバック (0)

2011.08.27

英語で日記 二〇一一年八月二十三日 火曜日 博物館実習が始まりました。【写真一枚。オレンジの花】 Tuesday, August 23rd, 2011 Museum practice started.

Photo

二〇一一年八月二十三日 火曜日 博物館実習が始まりました。

 晴れ。

 きょうから博物館実習を受け始めました。
 博物館実習は、学芸員になるための必須条件です。
 実習生は私をふくめて四人です。
 その博物館の近くに、オレンジの花が咲いていました。(私は、あとで、その花の名前がヒオウギだと知りました)

Tuesday, August 23rd, 2011 Museum practice started.

Fine.

I began to receive a museum practice today.
The museum practice is a required subject to become a museum attendant.
Trainees are four people include me.
Orange color flowers were in bloom near the museum. (I learnt that a name of the flower was a blackberry lily later. )

 追伸

 ふくいさん、ありがとう。

 ヒオウギというんですか。

 名前がわかると、その花により親しみがわきますね。

| | コメント (1) | トラックバック (0)

英語で日記 二〇一一年八月二十四日 水曜日 博物館実習、二日目。Wednesday, August 24th, 2011 Museum practice the second day.

二〇一一年八月二十四日 水曜日 博物館実習、二日目。

 晴れ。

 私は、博物館実習を受講しました。これは、二日目です。
 私たちは、山に登って切る作業をしました。
 途中で出合ったキキョウの花がきれいでした。

Wednesday, August 24th, 2011 Museum practice the second day.

Fine.

I attended the museum practice. This is the second day.
We climbed the mountain and cut bamboos.

Flowers of balloonflower  on the way were beautiful.

| | コメント (0) | トラックバック (0)

英語で日記 二〇一一年八月二十五日 木曜日 博物館実習、三日目。Thursday, August 25th, 2011 Museum practice the third day.

二〇一一年八月二十五日 木曜日 博物館実習、三日目。

 雨のち雲り。

 私は、博物館実習を受けました。三日目でした。

Thursday, August 25th, 2011 Museum practice the third day.

After rain, it is cloudy.

I received the museum practice. It was the third day.

| | コメント (0) | トラックバック (0)

英語で日記 二〇一一年八月二十六日 金曜日 博物館実習、四日目。Friday, August 26th, 2011 Museum practice the fourth day.

二〇一一年八月二十六日 金曜日 博物館実習、四日目。

 晴れ。

 博物館実習の四日目でした。

二〇一一年八月二十六日 金曜日 博物館実習、四日目。

 晴れ。

 私は、博物館実習を受けました。四日目でした。

 
Friday, August 26th, 2011 Museum practice the fourth day.

Fine.

I received the museum practice. It was the fourth day.

| | コメント (0) | トラックバック (0)

英語で日記 二〇一一年八月二十七日 土曜日 博物館実習、五日目。Saturday, August 27th, 2011 Museum practice the fifth day.

二〇一一年八月二十七日 土曜日 博物館実習、五日目。

 晴れ。

 私は、博物館実習を受けました。五日目でした。

Saturday, August 27th, 2011 Museum practice the fifth day.

Fine.

I received the museum practice. It was the fifth day.

| | コメント (0) | トラックバック (0)

【エッセイ】 どう思いますか? シリアへの外国の軍事同盟の軍事介入。

 シリアの権力者がひどすぎるとしてシリアの国民の一部が政府を倒そうと武力闘争を始めました。
 外国の、諸国の軍事同盟・北大西洋条約機構(NATO)が、その国民派を軍事的に支援しました。
 そして、いまシリアの政権は倒れそうになっています。
 こうしたNATOの外国の政治に介入は正義といえるでしょうか。
 なお、NATOは、アメリカ合衆国を中心とした北アメリカおよびヨーロッパ諸国によって結成された軍事同盟です。

 日本の民主党政権がひどすぎるということで、国民の一部が政府を倒そうと武力闘争を始めました。その勢力に、○国と×国がぼうだいな武器を与え、みずからも民主党政権派の拠点に空爆を加え始めました……ということを仮定したら、事態の本質が見えてきそうです。

 【参考】

 カダフィ大佐の捜索、NATO軍が反体制派を支援=英国防相
 2011年 08月 25日 18:46 JST 

 [ロンドン 25日 ロイター] フォックス英国防相は25日、潜伏を続けるリビア最高指導者カダフィ大佐の捜索について、北大西洋条約機構(NATO)軍が反体制派を支援していると述べた。また、NATO軍が大佐派への空爆を強化していることも明らかにした。
 フォックス氏は英スカイニュースに対し、「NATOはカダフィ大佐や残りの政権幹部の捜索を手助けするため、反体制派の国民評議会(NTC)に諜報・偵察部隊を提供している」と語った。
 ただフォックス氏は、英軍特殊部隊が地上でカダフィ大佐捜索の支援を行っているとした、英紙デーリー・テレグラフの報道についてはコメントを拒否した。
 また同氏は、NATO軍の任務はカダフィ大佐派の抵抗が収まるまで継続されるとした上で、任務完了には一定の時間がかかるとの見通しを示した。

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2011.08.28

英語で日記 二〇一一年八月二十八日 日曜日 博物館実習、六日目。August 28th, 2011 Sunday Museum training, the sixth day.

二〇一一年八月二十八日 日曜日 博物館実習、六日目。

 晴れ。

 博物館で六日目の実習を受けました。

August 28th, 2011  Sunday Museum training, the sixth day.

Fine.

I attended the museum practice.
This is the sixth day.

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2011.08.29

英語で日記 二〇一一年八月二十九日 月曜日 博物館実習の宿題。 August 29th, 2011 Monday Homework of museum training.

二〇一一年八月二十九日 月曜日 博物館実習の宿題。

 晴れ。

 博物館実習は休みです。
 しかし、博物館実習の宿題を二つやりました。
 それは、A4判裏表のビラづくりとリポートつくりでした。

  民主党の新しい代表に野田さんが決まりました。

 小さなビデオカメラを買いました。

August 29th, 2011 Monday Homework of museum training.

Fine.

I have no museum training .
However, I did two homework of museum training.
It was to make  a handbill of A4 seal both sides, and to prepare a report.

Mr. Noda was selected as the new representative of the Democratic Party.

I bought a small video camera.

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2011.08.30

【川柳】 えっ、「もう最後」!?

「もう最後」 そう聞こえてた 「ノーサイド」

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2011.08.31

英語で日記 二〇一一年八月三十日 火曜日 博物館実習が終わりました。 August 30th, 2011 Tuesday Museum training finished.

二〇一一年八月三十日 火曜日 博物館実習が終わりました。

 晴れ。

  家の庭にマンジュシャゲが咲いていました。

 博物館実習が終わりました。
 この日、私たち四人の実習生は、業務日誌、出勤簿、ビラ、リポートを提出しました。

August 30th, 2011 Tuesday  Museum training finished.

Fine.

A cluster amaryllis was in bloom in the yard of my house.

Our museum training finished.
The 4 trainees of us submitted the business log, the attendance book,a handbill, and a report.

| | コメント (0) | トラックバック (0)

« 2011年7月 | トップページ | 2011年9月 »